谷歌翻译20次指的是将一句话使用谷歌翻译连续翻译20次后再将其翻译回原文所得到的结果。

       这种方法产生的结果通常呈现出荒谬、奇怪、毫无意义等特点,成为了一种网络用语和趣味玩法。

       有人认为,这种谷歌翻译20次的玩法源于福尔摩斯小说《红发会》中的一个情节。

       小说中出现了这样一段对话,侦探福尔摩斯让华生重复快速说出“poppycock”,并将其数次翻译后最终翻回原文为“a ridiculous term”。

       不过,显然这里的“福尔摩斯”理论值得商榷。

       无论谁创造了这个梗,它在网络上的流行程度是无可争议的。

       经过20次谷歌翻译后得到的结果往往充满了想象力,成为了许多有趣的段子和照片的来源。

       例如,“谁在拍我脚底下的土司啊”被翻译成了“Who’s taking pictures of my toast at my feet?”;”燃烧我的卡路里”变成了”Burning my calories”;”谢谢您的关心”则变成了”Thank you for your porn”等等,趣味性极强。

       总之,谷歌翻译20次这一梗虽然看起来毫无用处,但却引发了网络上不少有趣的讨论和创作。

       它的出现也反映出了人们对机器翻译技术的怀疑和对手动翻译的关注。

       让我们一起来尝试一下吧,看看你能得到什么有趣的翻译结果。

#10#